Coversong Roads

venerdì, agosto 07, 2009




Stammtisch-Bote 18

Kam heute ins Haus geflattert. War ja schnell durchzulesen. Ich sehe gerade, wie Kirk aus einem Berg von Tribbles heraussieht. Ist eben alles SF, auch Second Life, wo mein Rasta Bruder auf seiner Insel herumhängt. Und dann sagt man, Männer können nicht multitasken.

Auf der Rückseite sieht man Werbung für den 7. SF-Oldie-Kon vom 12 bis 14 Juni 2008 in Unterwössen. Was sagt mein interner Kalender? Vor der Produktion des Fanzines wurde die Zeitmaschine eingesetzt.Es gibt einen Rückblick von Heinz Zwack über seine nebenberufliche Übersetzertätigkeit von SF-Romanen. Übrigens ein netter Bursche. Das erinnert mich daran, ich hatte auch mal übersetzt. Porno für Wolfgang M. Biehler, ein Mitglied der Science Fiction Gemeinschaft Hamburg, der für einige Zeit Herausgeber der St. Pauli Nachrichten war und dann Comics herausgab.

Ich hatte eintausend Mark fuer eine Übersetzung bekommen und war in zwei Wochen damit fertig. Biehlers Lektor meckerte, dass ich Zeitsprünge wie A.E. Van Vogt eingebaut hätte, lol. Aber ich wollte mit dem Zeug schnell fertig werden. Dann übersetzte ich noch einen Jack Williamson und verlängerte die Story auf Wunsch, weil sie Biehler zu kurz vorkam. Ich strickte noch ein Abenteuer dazu.

Hier bin ich mit Biehler, der seine Pfeife nie ausgehen ließ, zu sehen.

Wieder zum Stammtisch-Boten zurück. Hope, der Herausgeber wollte von einer Mauer springen. Danach hat er die Rehab-Klinik zum zweiten Mal kennengelernt. Gute Besserung.

P.S. Der SF-Fan, der mit seiner Frau die Tango-Einlage gegeben hatte, heißt Peter Ripota.

Nessun commento: