Wieder interessant. Gibt es doch einen ausführlichen Artikel über Werwölfe. Eine weitere Bildungslücke geschlossen. Der
Phantasie-Autor David Falk wird interviewt. Macht Sinn, was er über den Büchermarkt sagt, und ich habe das Interview bis zu dem Moment
gelesen, in dem er mit Athanor und dem arroganten Elf Davaron anfängt, lol. Den Artikel über Sherlock Holmes und die tanzenden Drachen habe ich dann
auch überlesen.
Was ich gut fand, war der Artikel von Horst Illmer über Hans Dominick. Ich kann mich daran erinnern, dass
mein Vater Bücher von Dominick im Schrank
hatte. Und „Wettflug der Nationen“ sowie „Ein Stern fiel vom Himmel“ hatte ich als 10-jähriger verschlungen. Vermutlich war das der Initiator für mein
Sf-Interesse. Da machte einen die dort erwähnte deutsche Ingenieurstechnik doch noch stolz.
Inzwischen haben andere Nationen mächtig
aufgeholt.
Es gibt wieder die netten 1-seitigen Cartoons über den im Weltraum herumreisenden Roboter in „Ein seltsamer Tag“. Michael Peinkofer schreibt über seine SF für Kids. Von Muna Germann lese ich
den Artikel „Wie werden wir uns in Zukunft
kleiden?“. Sie weiß es natürlich
auch nicht, und ich habe die Zukunft ohnehin schon hinter mir. Sie zieht Beispiele aus Film und Fernsehen
heran, findet dann aber, dass es weite und enge Hosen sein werden, lange und
kurze Pullover, grelle Farben, dunkle Farben. Von meinen knackigen Jeanshemden
hat sie gar nicht geschrieben.
Einige Autoren werden befragt, warum sie eigentlich SF schreiben. Es gibt
noch einige Buchbesprechungen und einen ausführlichen Nachruf über Wolfgang Thadewald, aus dem hervorgeht, womit er sich über Jahre hinweg beschäftigt hat. Ich habe den Eindruck,
dass man sein Leiden einigermaßen
verdrängen kann, wenn man sich auf ein
bestimmtes Hobby spezialisiert. Bei ihm war es alles das, was mit Jules Verne
zusammenhängt.
Rüdiger Schäfer fragt in einem Beitrag: „Ist unser Deutsch noch zu retten?“. Mir doch egal, ich schreibe dann in englisch oder
italienisch weiter. Mein portugiesisch wird auch besser und spanish geht so
lala. Nur mit dem Chinesisch habe ich meine Probleme.
Heute Morgen quatschte ich unsere chinesische Barfrau auf chinesisch an.
Sie verstand nur Bahnhof. Ich versteh das nicht, lol. Dabei meinte ich genau so
gesprochen zu haben, wie die Lehrerin im Video. Wŏ shi Dėguó rén = Ich bin aus Deutschland.
Nessun commento:
Posta un commento